Мишлей 19
Глава 19
א
טֽוֹב־
Tov
רָ֭שׁ
Rash
הוֹלֵ֣ךְ
Holeikh
בְּתֻמּ֑וֹ
Betummo
מֵעִקֵּ֥שׁ
Meiikkeish
שְׂ֝פָתָ֗יו
Sefatav
וְה֣וּא
Vehu
כְסִֽיל׃
Khesil
1
Лучше бедняк, который ходит в его целостности, чем тот, кто извращен в своих устах и глуп в то же время.
ב
גַּ֤ם
Gam
בְּלֹא־
Belo
דַ֣עַת
Daat
נֶ֣פֶשׁ
Nefesh
לֹא־
Lo
ט֑וֹב
Tov
וְאָ֖ץ
Veats
בְּרַגְלַ֣יִם
Beraglayim
חוֹטֵֽא׃
Khotei
2
Кроме того, что душа без знания не хороша; И спорящий ногами грешит.
ג
אִוֶּ֣לֶת
Ivvelet
אָ֭דָם
Adam
תְּסַלֵּ֣ף
Tesalleif
דַּרְכּ֑וֹ
Darko
וְעַל־
Veal
יְ֝הוָ֗ה
Adonai
יִזְעַ֥ף
Yizaf
לִבּֽוֹ׃
Libbo
3
Глупость человека извращает его путь; И сердце его волнуется против Господа.
ד
ה֗וֹן
Hon
יֹ֭סִיף
Yosif
רֵעִ֣ים
Reiim
רַבִּ֑ים
Rabbim
וְ֝דָ֗ל
Vedal
מֵרֵ֥עהוּ
Meireihu
יִפָּרֵֽד׃
Yippareid
4
Богатство добавляет много друзей; Но что касается бедных, его друг отделяет себя от него.
ה
עֵ֣ד
Eid
שְׁ֭קָרִים
Shekarim
לֹ֣א
Lo
יִנָּקֶ֑ה
Yinnakeh
וְיָפִ֥יחַ
Veyafiakh
כְּ֝זָבִ֗ים
Kezavim
לֹ֣א
Lo
יִמָּלֵֽט׃
Yimmaleit
5
Ложный свидетель не должен оставаться безнаказанным; И выдыхающий ложь не убежит.
ו
רַ֭בִּים
Rabbim
יְחַלּ֣וּ
Yekhallu
פְנֵֽי־
Fenei
נָדִ֑יב
Nadiv
וְכָל־
Vekhol
הָ֝רֵ֗עַ
Hareia
לְאִ֣ישׁ
Leish
מַתָּֽן׃
Mattan
6
Многие будут умолять благосклонность либерального человека; И каждый человек друг к тому, кто дарит подарки.
ז
כָּ֥ל
Kol
אֲחֵי־
Akhei
רָ֨שׁ
Rash
׀
שְֽׂנֵאֻ֗הוּ
Seneiuhu
אַ֤ף
Af
כִּ֣י
Ki
מְ֭רֵעֵהוּ
Mereieihu
רָחֲק֣וּ
Rakhaku
מִמֶּ֑נּוּ
Mimmennu
מְרַדֵּ֖ף
Meraddeif
אֲמָרִ֣ים
Amarim
לא־
L
[לוֹ־
[lo
]
]
הֵֽמָּה׃
Heimma
7
Все братья бедные ненавидят его; Насколько больше его друзья уходят далеко от него! Тот, кто преследует слова, они восстают против него.
ח
קֹֽנֶה־
Koneh
לֵּ֭ב
Leiv
אֹהֵ֣ב
Oheiv
נַפְשׁ֑וֹ
Nafsho
שֹׁמֵ֥ר
Shomeir
תְּ֝בוּנָ֗ה
Tevuna
לִמְצֹא־
Limtso
טֽוֹב׃
Tov
8
Тот, кто обретает мудрость, любит свою собственную душу; Тот, кто сохраняет понимание, найдет добро.
ט
עֵ֣ד
Eid
שְׁ֭קָרִים
Shekarim
לֹ֣א
Lo
יִנָּקֶ֑ה
Yinnakeh
וְיָפִ֖יחַ
Veyafiakh
כְּזָבִ֣ים
Kezavim
יֹאבֵֽד׃
Yoveid
(פ)
(f)
9
Ложный свидетель не должен оставаться безнаказанным; И тот, кто дышит ложью, погибнет.
י
לֹֽא־
Lo
נָאוֶ֣ה
Naveh
לִכְסִ֣יל
Likhsil
תַּעֲנ֑וּג
Taanug
אַ֝֗ף
Af
כִּֽי־
Ki
לְעֶ֤בֶד
Leeved
׀
מְשֹׁ֬ל
Meshol
בְּשָׂרִֽים׃
Besarim
10
Роскошь не для дурака; Тем более для слуги, чтобы иметь власть над принцами.
יא
שֵׂ֣כֶל
Seikhel
אָ֭דָם
Adam
הֶאֱרִ֣יךְ
Heerikh
אַפּ֑וֹ
Appo
וְ֝תִפאַרְתּ֗וֹ
Vetifarto
עֲבֹ֣ר
Avor
עַל־
Al
פָּֽשַׁע׃
Pasha
11
Человек по своему усмотрению не спешит гневаться, и это его слава - преодолеть преступление.
יב
נַ֣הַם
Naham
כַּ֭כְּפִיר
Kakkefir
זַ֣עַף
Zaaf
מֶ֑לֶךְ
Melekh
וּכְטַ֖ל
Ukhetal
עַל־
Al
עֵ֣שֶׂב
Eisev
רְצוֹנֽוֹ׃
Retsono
12
Король's гнев, как рев льва; Но его благосклонность как роса на траве.
יג
הַוֺּ֣ת
Havvot
לְ֭אָבִיו
Leaviv
בֵּ֣ן
Bein
כְּסִ֑יל
Kesil
וְדֶ֥לֶף
Vedelef
טֹ֝רֵ֗ד
Toreid
מִדְיְנֵ֥י
Midyenei
אִשָּֽׁה׃
Ishsha
13
Глупый сын - беда его отца; И жалобы жены постоянно падают.
יד
בַּ֣יִת
Bayit
וָ֭הוֹן
Vahon
נַחֲלַ֣ת
Nakhalat
אָב֑וֹת
Avot
וּ֝מֵיְהוָ֗ה
U-Adonai
אִשָּׁ֥ה
Ishsha
מַשְׂכָּֽלֶת׃
Maskalet
14
Дом и богатство - это наследство отцов; Но разумная жена от Господа.
טו
עַ֭צְלָה
Atsla
תַּפִּ֣יל
Tappil
תַּרְדֵּמָ֑ה
Tardeima
וְנֶ֖פֶשׁ
Venefesh
רְמִיָּ֣ה
Remiyya
תִרְעָֽב׃
Tirav
15
Ленивость погружается в глубокий сон; И праздная душа будет страдать от голода.
טז
שֹׁמֵ֣ר
Shomeir
מִ֭צְוָה
Mitsva
שֹׁמֵ֣ר
Shomeir
נַפְשׁ֑וֹ
Nafsho
בּוֹזֵ֖ה
Bozeh
דְרָכָ֣יו
Derakhav
יומת
Yvmt
[יָמֽוּת׃]
[yamut]
16
Тот, кто соблюдает заповедь, хранит свою душу; Но тот, кто презирает Его пути, умрет.
יז
מַלְוֵ֣ה
Malveh
יְ֭הוָה
Adonai
ח֣וֹנֵֽן
Khonein
דָּ֑ל
Dal
וּ֝גְמֻל֗וֹ
Ugemulo
יְשַׁלֶּם־
Yeshallem
לֽוֹ׃
Lo
17
Тот, кто милостив к бедным людям, к Господу; И доброе дело воздаст ему.
יח
יַסֵּ֣ר
Yasseir
בִּ֭נְךָ
Binkha
כִּי־
Ki
יֵ֣שׁ
Yeish
תִּקְוָ֑ה
Tikva
וְאֶל־
Veel
הֲ֝מִית֗וֹ
Hamito
אַל־
Al
תִּשָּׂ֥א
Tissa
נַפְשֶֽׁךָ׃
Nafshekha
18
Наказывай сына твоего, потому что есть надежда; Но не ставь свое сердце на его уничтожение. ,
יט
גרל־
Grl
[גְּֽדָל־
[gedal
]
]
חֵ֭מָה
Kheima
נֹ֣שֵׂא
Nosei
עֹ֑נֶשׁ
Onesh
כִּ֥י
Ki
אִם־
Im
תַּ֝צִּ֗יל
Tatstsil
וְע֣וֹד
Veod
תּוֹסִֽף׃
Tosif
19
Человек великого гнева понесет наказание; Ибо, если ты вставишь, ты добавишь к этому.
כ
שְׁמַ֣ע
Shema
עֵ֭צָה
Eitsa
וְקַבֵּ֣ל
Vekabbeil
מוּסָ֑ר
Musar
לְ֝מַ֗עַן
Lemaan
תֶּחְכַּ֥ם
Tekhkam
בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
Beakharitekha
20
Слушай совет и получай наставления, чтобы ты был мудрым в последней цели.
כא
רַבּ֣וֹת
Rabbot
מַחֲשָׁב֣וֹת
Makhashavot
בְּלֶב־
Belev
אִ֑ישׁ
Ish
וַעֲצַ֥ת
Vaatsat
יְ֝הוָ֗ה
Adonai
הִ֣יא
Hi
תָקֽוּם׃
Takum
21
В человеке много устройств'с сердцем; Но совет Господень будет в силе.
כב
תַּאֲוַ֣ת
Taavat
אָדָ֣ם
Adam
חַסְדּ֑וֹ
Khasdo
וְטֽוֹב־
Vetov
רָ֝שׁ
Rash
מֵאִ֥ישׁ
Meiish
כָּזָֽב׃
Kazav
22
Жажда человека - это его позор; И бедняк лучше лжеца.
כג
יִרְאַ֣ת
Yirat
יְהוָ֣ה
Adonai
לְחַיִּ֑ים
Lekhayyim
וְשָׂבֵ֥עַ
Vesaveia
יָ֝לִ֗ין
Yalin
בַּל־
Bal
יִפָּ֥קֶד
Yippaked
רָֽע׃
Ra
23
Страх Господень стремится к жизни; И тот, кто имеет это, будет пребывать удовлетворенным, Он не будет посещен со злом.
כד
טָ֘מַ֤ן
Taman
עָצֵ֣ל
Atseil
יָ֭דוֹ
Yado
בַּצַּלָּ֑חַת
Batstsallakhat
גַּם־
Gam
אֶל־
El
פִּ֝֗יהוּ
Pihu
לֹ֣א
Lo
יְשִׁיבֶֽנָּה׃
Yeshivenna
24
Ленивец кладет свою руку на блюдо, И не так сильно, как вернуть его в рот.
כה
לֵ֣ץ
Leits
תַּ֭כֶּה
Takkeh
וּפֶ֣תִי
Ufeti
יַעְרִ֑ם
Yarim
וְהוֹכִ֥יחַ
Vehokhiakh
לְ֝נָב֗וֹן
Lenavon
יָבִ֥ין
Yavin
דָּֽעַת׃
Daat
25
Когда ты поразишь пренебрежительного, простое станет разумным; И когда тот, у кого есть понимание, обличается, он понимает знание.
כו
מְֽשַׁדֶּד־
Meshadded
אָ֭ב
Av
יַבְרִ֣יחַ
Yavriakh
אֵ֑ם
Eim
בֵּ֝֗ן
Bein
מֵבִ֥ישׁ
Meivish
וּמַחְפִּֽיר׃
Umakhpir
26
Сын, позорный и укоризненный, разорит своего отца и прогонит свою мать.
כז
חַֽדַל־
Khadal
בְּ֭נִי
Beni
לִשְׁמֹ֣עַ
Lishmoa
מוּסָ֑ר
Musar
לִ֝שְׁג֗וֹת
Lishgot
מֵֽאִמְרֵי־
Meiimrei
דָֽעַת׃
Daat
27
Перестань, сын мой, услышать наставление, которое заставляет ошибаться слова знания.
כח
עֵ֣ד
Eid
בְּ֭לִיַּעַל
Beliyyaal
יָלִ֣יץ
Yalits
מִשְׁפָּ֑ט
Mishpat
וּפִ֥י
Ufi
רְ֝שָׁעִ֗ים
Reshaim
יְבַלַּע־
Yevalla
אָֽוֶן׃
Aven
28
Нечестивый свидетель, изображающий справа; И уста нечестивых пожирают беззаконие.
כט
נָכ֣וֹנוּ
Nakhonu
לַלֵּצִ֣ים
Lalleitsim
שְׁפָטִ֑ים
Shefatim
וּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת
Umahalumot
לְגֵ֣ו
Legeiv
כְּסִילִֽים׃
Kesilim
29
Суждения подготовлены для насмешников, И нашивки для спины дураков.
Читать комментарии к Мишлей 19
Раши, Рамбам, Ибн Эзра и другие →
Предыдущая глава
Следующая глава
Главная страница
Bible
ИИ Раввин
Планы
More
Навигация