Мишлей 19

Глава 19

אטֽוֹב־Tovרָ֭שׁRashהוֹלֵ֣ךְHoleikhבְּתֻמּ֑וֹBetummoמֵעִקֵּ֥שׁMeiikkeishשְׂ֝פָתָ֗יוSefatavוְה֣וּאVehuכְסִֽיל׃Khesil
1Лучше бедняк, который ходит в его целостности, чем тот, кто извращен в своих устах и ​​глуп в то же время.
בגַּ֤םGamבְּלֹא־Beloדַ֣עַתDaatנֶ֣פֶשׁNefeshלֹא־Loט֑וֹבTovוְאָ֖ץVeatsבְּרַגְלַ֣יִםBeraglayimחוֹטֵֽא׃Khotei
2Кроме того, что душа без знания не хороша; И спорящий ногами грешит.
גאִוֶּ֣לֶתIvveletאָ֭דָםAdamתְּסַלֵּ֣ףTesalleifדַּרְכּ֑וֹDarkoוְעַל־Vealיְ֝הוָ֗הAdonaiיִזְעַ֥ףYizafלִבּֽוֹ׃Libbo
3Глупость человека извращает его путь; И сердце его волнуется против Господа.
דה֗וֹןHonיֹ֭סִיףYosifרֵעִ֣יםReiimרַבִּ֑יםRabbimוְ֝דָ֗לVedalמֵרֵ֥עהוּMeireihuיִפָּרֵֽד׃Yippareid
4Богатство добавляет много друзей; Но что касается бедных, его друг отделяет себя от него.
העֵ֣דEidשְׁ֭קָרִיםShekarimלֹ֣אLoיִנָּקֶ֑הYinnakehוְיָפִ֥יחַVeyafiakhכְּ֝זָבִ֗יםKezavimלֹ֣אLoיִמָּלֵֽט׃Yimmaleit
5Ложный свидетель не должен оставаться безнаказанным; И выдыхающий ложь не убежит.
ורַ֭בִּיםRabbimיְחַלּ֣וּYekhalluפְנֵֽי־Feneiנָדִ֑יבNadivוְכָל־Vekholהָ֝רֵ֗עַHareiaלְאִ֣ישׁLeishמַתָּֽן׃Mattan
6Многие будут умолять благосклонность либерального человека; И каждый человек друг к тому, кто дарит подарки.
זכָּ֥לKolאֲחֵי־Akheiרָ֨שׁRash׀שְֽׂנֵאֻ֗הוּSeneiuhuאַ֤ףAfכִּ֣יKiמְ֭רֵעֵהוּMereieihuרָחֲק֣וּRakhakuמִמֶּ֑נּוּMimmennuמְרַדֵּ֖ףMeraddeifאֲמָרִ֣יםAmarimלא־L[לוֹ־[lo]]הֵֽמָּה׃Heimma
7Все братья бедные ненавидят его; Насколько больше его друзья уходят далеко от него! Тот, кто преследует слова, они восстают против него.
חקֹֽנֶה־Konehלֵּ֭בLeivאֹהֵ֣בOheivנַפְשׁ֑וֹNafshoשֹׁמֵ֥רShomeirתְּ֝בוּנָ֗הTevunaלִמְצֹא־Limtsoטֽוֹב׃Tov
8Тот, кто обретает мудрость, любит свою собственную душу; Тот, кто сохраняет понимание, найдет добро.
טעֵ֣דEidשְׁ֭קָרִיםShekarimלֹ֣אLoיִנָּקֶ֑הYinnakehוְיָפִ֖יחַVeyafiakhכְּזָבִ֣יםKezavimיֹאבֵֽד׃Yoveid(פ)(f)
9Ложный свидетель не должен оставаться безнаказанным; И тот, кто дышит ложью, погибнет.
ילֹֽא־Loנָאוֶ֣הNavehלִכְסִ֣ילLikhsilתַּעֲנ֑וּגTaanugאַ֝֗ףAfכִּֽי־Kiלְעֶ֤בֶדLeeved׀מְשֹׁ֬לMesholבְּשָׂרִֽים׃Besarim
10Роскошь не для дурака; Тем более для слуги, чтобы иметь власть над принцами.
יאשֵׂ֣כֶלSeikhelאָ֭דָםAdamהֶאֱרִ֣יךְHeerikhאַפּ֑וֹAppoוְ֝תִפאַרְתּ֗וֹVetifartoעֲבֹ֣רAvorעַל־Alפָּֽשַׁע׃Pasha
11Человек по своему усмотрению не спешит гневаться, и это его слава - преодолеть преступление.
יבנַ֣הַםNahamכַּ֭כְּפִירKakkefirזַ֣עַףZaafמֶ֑לֶךְMelekhוּכְטַ֖לUkhetalעַל־Alעֵ֣שֶׂבEisevרְצוֹנֽוֹ׃Retsono
12Король's гнев, как рев льва; Но его благосклонность как роса на траве.
יגהַוֺּ֣תHavvotלְ֭אָבִיוLeavivבֵּ֣ןBeinכְּסִ֑ילKesilוְדֶ֥לֶףVedelefטֹ֝רֵ֗דToreidמִדְיְנֵ֥יMidyeneiאִשָּֽׁה׃Ishsha
13Глупый сын - беда его отца; И жалобы жены постоянно падают.
ידבַּ֣יִתBayitוָ֭הוֹןVahonנַחֲלַ֣תNakhalatאָב֑וֹתAvotוּ֝מֵיְהוָ֗הU-Adonaiאִשָּׁ֥הIshshaמַשְׂכָּֽלֶת׃Maskalet
14Дом и богатство - это наследство отцов; Но разумная жена от Господа.
טועַ֭צְלָהAtslaתַּפִּ֣ילTappilתַּרְדֵּמָ֑הTardeimaוְנֶ֖פֶשׁVenefeshרְמִיָּ֣הRemiyyaתִרְעָֽב׃Tirav
15Ленивость погружается в глубокий сон; И праздная душа будет страдать от голода.
טזשֹׁמֵ֣רShomeirמִ֭צְוָהMitsvaשֹׁמֵ֣רShomeirנַפְשׁ֑וֹNafshoבּוֹזֵ֖הBozehדְרָכָ֣יוDerakhavיומתYvmt[יָמֽוּת׃][yamut]
16Тот, кто соблюдает заповедь, хранит свою душу; Но тот, кто презирает Его пути, умрет.
יזמַלְוֵ֣הMalvehיְ֭הוָהAdonaiח֣וֹנֵֽןKhoneinדָּ֑לDalוּ֝גְמֻל֗וֹUgemuloיְשַׁלֶּם־Yeshallemלֽוֹ׃Lo
17Тот, кто милостив к бедным людям, к Господу; И доброе дело воздаст ему.
יחיַסֵּ֣רYasseirבִּ֭נְךָBinkhaכִּי־Kiיֵ֣שׁYeishתִּקְוָ֑הTikvaוְאֶל־Veelהֲ֝מִית֗וֹHamitoאַל־Alתִּשָּׂ֥אTissaנַפְשֶֽׁךָ׃Nafshekha
18Наказывай сына твоего, потому что есть надежда; Но не ставь свое сердце на его уничтожение. ,
יטגרל־Grl[גְּֽדָל־[gedal]]חֵ֭מָהKheimaנֹ֣שֵׂאNoseiעֹ֑נֶשׁOneshכִּ֥יKiאִם־Imתַּ֝צִּ֗ילTatstsilוְע֣וֹדVeodתּוֹסִֽף׃Tosif
19Человек великого гнева понесет наказание; Ибо, если ты вставишь, ты добавишь к этому.
כשְׁמַ֣עShemaעֵ֭צָהEitsaוְקַבֵּ֣לVekabbeilמוּסָ֑רMusarלְ֝מַ֗עַןLemaanתֶּחְכַּ֥םTekhkamבְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃Beakharitekha
20Слушай совет и получай наставления, чтобы ты был мудрым в последней цели.
כארַבּ֣וֹתRabbotמַחֲשָׁב֣וֹתMakhashavotבְּלֶב־Belevאִ֑ישׁIshוַעֲצַ֥תVaatsatיְ֝הוָ֗הAdonaiהִ֣יאHiתָקֽוּם׃Takum
21В человеке много устройств'с сердцем; Но совет Господень будет в силе.
כבתַּאֲוַ֣תTaavatאָדָ֣םAdamחַסְדּ֑וֹKhasdoוְטֽוֹב־Vetovרָ֝שׁRashמֵאִ֥ישׁMeiishכָּזָֽב׃Kazav
22Жажда человека - это его позор; И бедняк лучше лжеца.
כגיִרְאַ֣תYiratיְהוָ֣הAdonaiלְחַיִּ֑יםLekhayyimוְשָׂבֵ֥עַVesaveiaיָ֝לִ֗יןYalinבַּל־Balיִפָּ֥קֶדYippakedרָֽע׃Ra
23Страх Господень стремится к жизни; И тот, кто имеет это, будет пребывать удовлетворенным, Он не будет посещен со злом.
כדטָ֘מַ֤ןTamanעָצֵ֣לAtseilיָ֭דוֹYadoבַּצַּלָּ֑חַתBatstsallakhatגַּם־Gamאֶל־Elפִּ֝֗יהוּPihuלֹ֣אLoיְשִׁיבֶֽנָּה׃Yeshivenna
24Ленивец кладет свою руку на блюдо, И не так сильно, как вернуть его в рот.
כהלֵ֣ץLeitsתַּ֭כֶּהTakkehוּפֶ֣תִיUfetiיַעְרִ֑םYarimוְהוֹכִ֥יחַVehokhiakhלְ֝נָב֗וֹןLenavonיָבִ֥יןYavinדָּֽעַת׃Daat
25Когда ты поразишь пренебрежительного, простое станет разумным; И когда тот, у кого есть понимание, обличается, он понимает знание.
כומְֽשַׁדֶּד־Meshaddedאָ֭בAvיַבְרִ֣יחַYavriakhאֵ֑םEimבֵּ֝֗ןBeinמֵבִ֥ישׁMeivishוּמַחְפִּֽיר׃Umakhpir
26Сын, позорный и укоризненный, разорит своего отца и прогонит свою мать.
כזחַֽדַל־Khadalבְּ֭נִיBeniלִשְׁמֹ֣עַLishmoaמוּסָ֑רMusarלִ֝שְׁג֗וֹתLishgotמֵֽאִמְרֵי־Meiimreiדָֽעַת׃Daat
27Перестань, сын мой, услышать наставление, которое заставляет ошибаться слова знания.
כחעֵ֣דEidבְּ֭לִיַּעַלBeliyyaalיָלִ֣יץYalitsמִשְׁפָּ֑טMishpatוּפִ֥יUfiרְ֝שָׁעִ֗יםReshaimיְבַלַּע־Yevallaאָֽוֶן׃Aven
28Нечестивый свидетель, изображающий справа; И уста нечестивых пожирают беззаконие.
כטנָכ֣וֹנוּNakhonuלַלֵּצִ֣יםLalleitsimשְׁפָטִ֑יםShefatimוּ֝מַהֲלֻמ֗וֹתUmahalumotלְגֵ֣וLegeivכְּסִילִֽים׃Kesilim
29Суждения подготовлены для насмешников, И нашивки для спины дураков.